映画で学ぶ!ネイティブが使う口語英語表現 – 「Keep your friends close, but your enemies closer.」

映画で学ぶ英語

Keep your friends close, but your enemies closer.

この一文、直訳すると「友達を近くに置き、敵をより近くに置け」となります。

ん? 🧐

なにやら意味深な言葉ですね。

この一文は、1974年に公開されたアメリカ映画「ゴッドファーザーPART II」で使用されたセリフの一部です。

映画のワンシーン

主人公のマイケル・コルレオーネが、敵対する組織のボスであるハイマン・ロスとの関係について、部下にアドバイスをするシーンでこのセリフが出てきます。

どんな時に使う?

この言葉は、敵対する相手や警戒すべき相手に対して、油断せずに注意を払うべきだということを伝える際に使われます。

ビジネスシーンであれば、競合他社や警戒している取引先に対して、

Keep your friends close, but your enemies closer.(敵を近づけておいて、動向を把握しておきましょう。)

といったように使うことができます。

類似表現

似たような意味を持つ表現としては、

  • 「Watch your enemies closely.(敵をよく観察しろ)」
  • 「Keep an eye on your enemies.(敵に目を光らせておけ)」

などがあります。

これらの表現も、敵対する相手や警戒すべき相手に対して、油断せずに注意を払うべきことを伝える際に使うことができます。

最後に

今回は、「Keep your friends close, but your enemies closer.」という、映画「ゴッドファーザーPART II」に出てくる口語英語表現を紹介しました。

いかがでしたでしょうか?

映画に出てくる英語表現を一つでも多く知っていると、英語学習がさらに楽しくなります。

今回紹介した表現以外にも、色々な口語英語表現を学んで、よりネイティブに近い英語を話せるように頑張りましょう!

「こんな英語表現について知りたい!」

というリクエストがあれば、ぜひコメントしてくださいね。

タイトルとURLをコピーしました